Here is the modern version of “Auld Lang Syne”:
Should old
acquaintance be forgot,
and never brought
to mind?
Should old
acquaintance be forgot,
and old lang syne?
CHORUS:
For auld lang
syne, my dear,
for auld lang
syne,
we’ll take a cup
of kindness yet,
for auld lang
syne.
And surely you’ll
buy your pint cup!
and surely I’ll
buy mine!
And we’ll take a
cup o’ kindness yet,
for auld lang
syne.
CHORUS
We two have run
about the slopes,
and picked the
daisies fine;
But we’ve
wandered many a weary foot,
since auld lang
syne.
CHORUS
We two have
paddled in the stream,
from morning sun
till dine;
But seas between
us broad have roared
since auld lang
syne.
CHORUS
And there’s a
hand, my trusty friend!
And give us a
hand o’ thine!
And we’ll take a
right good-will draught,
for auld lang
syne.
CHORUS
_______________
Here is the original Scottish version of “Auld Lang Syne” (Robert Burns, 1788):
Should auld
acquaintance be forgot,
and never brought
to mind?
Should auld
acquaintance be forgot,
and auld lang
syne?
CHORUS:
For auld lang
syne, my jo,
for auld lang
syne,
we’ll tak a cup o’
kindness yet,
for auld lang
syne.
And surely ye’ll
be your pint-stowp!
and surely I’ll
be mine!
And we’ll tak a
cup o’ kindness yet,
for auld lang
syne.
CHORUS
We twa hae run
about the braes,
and pu’d the
gowans fine;
But we’ve wander’d
mony a weary foot,
sin auld lang
syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d
i’ the burn,
frae morning sun
till dine;
But seas between
us braid hae roar’d
sin auld lang
syne.
CHORUS
And there’s a
hand, my trusty fiere!
and gie’s a hand
o’ thine!
And we’ll tak a
right gude-willy waught,
for auld lang
syne.
CHORUS